他们中间的闲杂人大起贪欲的心。以色列人又哭号说,谁给我们肉吃呢,

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

我们记得,在埃及的时候不花钱就吃鱼,也记得有黄瓜,西瓜,韭菜,葱,蒜。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:

现在我们的心血枯竭了,除这吗哪以外,在我们眼前并没有别的东西。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

这吗哪彷佛芫荽子,又好像珍珠。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.

百姓周围行走,把吗哪收起来,或用磨推,或用臼捣,煮在锅中,又作成饼,滋味好像新油。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.

摩西听见百姓各在各家的帐棚门口哭号。耶和华的怒气便大发作,摩西就不喜悦。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.

摩西对耶和华说,你为何苦待仆人,我为何不在你眼前蒙恩,竟把这管理百姓的重任加在我身上呢,

旧约 - 列王记上(1 Kings)

And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下来的呢,你竟对我说,把他们抱在怀里,如养育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓应许给他们祖宗的地去。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?

我从哪里得肉给这百姓吃呢,他们都向我哭号说,你给我们肉吃吧。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

管理这百姓的责任太重了,我独自担当不起。

旧约 - 列王记上(1 Kings)

I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

7172737475 共1003条